Добавить в избранное
Форум
Правила сайта "Мир Книг"
Группа в Вконтакте
Подписка на книги
Правообладателям
Найти книгу:
Навигация
Вход на сайт
Регистрация



Реклама



Название: Семиязычный словарь музыкальных терминов / Terminorum musicae index septem linguis redactus
Автор: Главный редактор словаря — Хорст Лёйхтман. Редакторы русской части — Гита Балтер и Наталья Малина
Издательство: Barenreiter Verlag
Год: 1980 - 2-e издание
Cтраниц: 880
Формат: pdf
Размер: 40 мб
Язык: русский, немецкий, английский, французский, итальянский, испанский и венгерский

Предлагаемый читателю семиязычный словарь музыкальных терминов (Terminorum Musicae Index Septem Linguis Redactus) весьма важного начинания. Появлению словаря предшествовал чрезвычайно длительный — в силу различных причин — период подготовительной работы. Уже на VII музыковедческом конгрессе Международного музыковедческого общества (Кельн, июнь 1958 г.), т. е. почти два десятилетия назад высказывалась мысль об издании многоязычного словаря музыкальных терминов (по возможности глоссария без развернутых определений) на пяти языках: немецком, английском, французском, итальянском и испанском. Такой словарь явился бы этапом на пути к созданию большого словаря, вобравшего в себя материал 18—20 языков.
Семиязычный словарь музыкальной терминологии был составлен на базе одного языка,
взятого за основу (немецкого). Однако для того, чтобы этот основной язык не превратился в главный, была сделана попытка создать так называемый интернациональный словник заглавных слов. Здесь имеется в виду то, что специальные термины немецкого языка, ведущие свое начало от слов других представленных здесь языков, как бы вновь возводятся к своему первоисточнику. В качестве примера приведем такие термины как
«парадидл», «аккорд», «арпеджио», «гитара», «цимбалы» и «балалайка», которые вместе с относящимися к ним сложными терминами и словосочетаниями приводятся под словом
языка-источника: paradiddle как английский термин, accord — как французский, arpeggio
— итальянский, guitarra — испанский, cimbalom — венгерский и балалайка — русский.
Все термины, которые происходят из не включенных в словарь языков или же термины неясного происхождения причисляются наряду с исконно немецкими терминами к основному языку. При более строгой проверке предложенных терминов, по всей вероятности, пришлось бы кое-что изменить и кое с чем не согласиться. Однако для читателя не представляется существенным какой язык считать основным, поскольку главное внимание было обращено на то, чтобы возможно шире представить специальную терминологию каждого языка.

Скачать Лёйхтман Х. (ред.) Семиязычный словарь музыкальных терминов















НЕ РАБОТАЕТ TURBOBIT.NET? ЕСТЬ РЕШЕНИЕ, ЖМИ СЮДА!





Автор: rivasss 26-06-2019, 19:14 | Напечатать |
 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.





С этой публикацией часто скачивают:

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.






 gayrussia.ru  ©2021     При использовании материалов библиотеки обязательна обратная активная ссылка    Политика конфиденциальности